SHIFT – une performance en traduction (2010)
« Between languages there must be a big divide into wich all words plunge. » Yoko Tawada
Chaque jour les traductions en cours font disparaitre des significations en nombre astronomique. Ils se retrouvent dans un no mans land entre les langues. Mène une vie ténébreuse à l’écart tout ce qui ne peut pas être véhiculé ou transmis, ce qui ne trouve pas de nouvelle demeure (linguistique), ce qui a le sort de ne plus ou pas encore être compris. Un accès à ce monde crépusculaire: le passage des significations perdues.
Shift – une performance en traduction à été créé le 19 septembre 2008 à Munich à la t-u-b-e – gallery for audiophonic art.
créé et performé par:
Marianne Kirch (performance et chant), Theodossia Stathi (dance), Isjtar (sounds) – composition: Rolf Maier – lumières: Reynaldo Ramperssad – costume: Dorothée Catry à la base de costumes par Detlev Diehm – perruques: Christl Wein, Dorotée Catry – Graphic Novel: Benoît Henken – assistante de production: Dorothée Kirch
en collaboration et financement par la ville de Munich, BAINS::CONNECTIVES, cc de Zeyp Brussels, Tanztendenz München. coproduction t-u-b-e, München.